รู้รักภาษาไทย: Cat Cartoons…
เสียงเด็ก ๆ ร้องเพลง: รู้รักภาษาไทย
Sound of children singing: Learn and Love the Thai Language.
ผู้บรรยาย: ตอน ปาท่องโก๋
Narrator: Episode – ‘Bpaa Tong Goh’
เก้าแต้ม: วิเชียรมาศ วันเนี้ยะ(นี้อ่ะ)มีอะไรให้กินบ้างมั๊ย(ไหม) หิวจังเลย
Kao Taem: Wi-chian maat, what’s there to eat today? I’m famished.
วิเชียรมาศ: ไม่มีหรอก วันเนี้ย(นี้)พวกเจ้านายเค้า(เขา)กินปลาท่องโก๋กัน เลยไม่มีอะไรมาให้พวกเราเลย
Wi-chian maat: There isn’t any. Today our masters are having ‘Bplaa Tong Goh’, so there’s nothing for us to eat.
เก้าแต้ม: ดีแล้วหละที่ไม่เอาเจ้าปลานั่นมาให้เรา เราไม่รู้จัก ไม่รู้ว่าเป็นปลาทะเลหรือว่าปลาน้ำจืด อร่อยรึเปล่าก้อไม่รู้
Kao Taem: It’s a good thing that they are not giving us any of that fish. We do not know what type of fish it is: whether it is a saltwater fish or a freshwater fish. We do not know whether or not it tastes good.
วิเชียรมาศ: เค้า(เขา)ทอดน้ำมันเหลืองๆ ไม่เห็นหอมเลย คิดว่าคงไม่อร่อย ไปถามสีสวาดดีกว่าว่ารสมันเป็นยังไง(อย่างไร)
Wi-chian maat: It is deep fried in golden oil, but it doesn’t look like it’s fragrant at all. I think that it probably doesn’t taste good. It’d be best to go ask Si Sawat what it tastes like.
สีสวาด: โถ่เอ๊ย ใครเค้า(เขา)เรียกว่า ปลา เล่า มันเป็น ปาท่องโก๋ เขียน ป ปลา สระ อา ไม่ใช่ ปลา วิเชียรมาศกับเก้าแต้มพูดผิดเรื่อยเลย เห็นมั๊ย(ไหม) ถ้าพูดผิดก็ทำให้เข้าใจผิด
Si Sawat: Geesh! Who called it a ‘Bplaa’ in the first place? It’s ‘Bpaa Tong Goh’, written “Bpor bplaa’ ‘Sara aa’, not ‘Bplaa’. Wi-chian maat and Kao Taem keep on saying things wrong. Do you see? If you say it wrong then people will understand it wrongly.
ผู้บรรยาย: ปาท่องโก๋ เป็นชื่อของกินชนิดหนึ่ง ทำด้วยแป้ง ตัดเป็นชิ้นเล็กๆ ยาวๆ 2 ชิ้นประกบกัน ทอดน้ำมัน ปาท่องโก๋ ไม่ใช่ ปลาท่องโก๋
Narrator: ‘Bpaa Tong Goh’ is the name of a type of food made from flour and cut into two rather small and rather long pieces joined together and then deep-fried. ‘Bpaa Tong Goh’, not ‘Bplaa Tong Goh’.
แมวทั้งสามตัว: แล้วพบกันใหม่นะครับบบ (ครับ)
All Three Cats: See you again next time!
เสียงเด็ก ๆ ร้องเพลง: รู้รักภาษาไทย
Sound of children singing: Learn and Love the Thai Language
Comments…
‘Bpaa Tong Goh’ (ปาท่องโก๋) is thought by many to be the Thai version of Chinese deep-fried dough sticks.
PDF Downloads…
Below is a pdf download (created by Catherine) to help with your studies. It has Thai script, transliteration, and English.
Download: Cat Cartoons Episode Fifty Five: Conversation
The Cat Cartoon Series…
Original transcript and translation provided by Sean Harley. Transliterations via T2E (thai2english.com).
Copyright © 2008
This feed is for personal, non-commercial use only.
The use of this feed on other websites breaches copyright. If this content is not in your news reader, it makes the page you are viewing an infringement of the copyright. (Digital Fingerprint:
Follow Women Learn Thai on Facebook and @ThaiLanguageRes on twitter for your daily fix of LEARNING THAI RESOURCES. See you there!
)