Thai Language Thai Culture: Patriotic Song for Vocabulary Building…
This patriotic song that we hear on the radio and TV every day is said to have been written by General Prayuth. A translation in the subtitles on TV and an official translation can be found on the Internet. The people are used to patriotic songs after a coup, but being written by the coup leader himself, this one is a little different.
The song is written in very simple, everyday Thai. And whatever you think about patriotic songs, I thought it would be a good vocabulary learning tool.
The translations here are a little different from the official one, mainly for vocabulary learning purposes. The gist of it is the same though.
I have used the first person pronoun in the translation as these are the thoughts of the song writer. The translation isn’t perfect but the vocabulary should give a pretty good idea of what is going on.
The important vocabulary words have been underlined with dots and translated.
คืน ความสุข ให้ ประเทศไทย
Return happiness to Thailand
ความสุข – happiness
ประเทศไทย – Thailand
วันที่ ชาติ และ องค์ราชา มวลประชา อยู่มาพ้น ภัย
When the nation, the King, and the people are in danger.
ชาติ – nation
องค์ราชา – King
มวลประชา – people
ภัย – danger
ขอ ดูแล คุ้มครอง ด้วยใจ
Let me take care and protect you with all my heart.
ดูแล – take care
คุ้มครอง – protect
นี่คือคำ สัญญา
This is my promise.
สัญญา – promise
วันนี้ ชาติ เผชิญ พาลภัย
Today our nation faces danger.
เผชิญ – faces
พาลภัย – danger
ไฟ ลุก โชนขึ้นมา ทุกครา
A fire is spreading everywhere.
ไฟ – fire
โชนขึ้นมา – spreading
ทุกครา – everywhere
ขอเป็นคนที่ เดินเข้ามา ไม่อาจให้ สายไป
Let me be the one to walk up before it is too late.
เดินเข้ามา – to walk up
สายไป – too late
เพื่อ นำรักกลับมา ต้อง ใช้เวลาเท่าไร
How long will it take to bring love back?
นำรักกลับมา – bring love back
ใช้เวลาเท่าไร – How long
โปรด จงรอ ได้ไหม
Can you wait
จงรอ – wait
จะ ข้ามผ่าน ความ บาดหมาง
for us to overcome our disagreements?
ข้ามผ่าน – overcome
บาดหมาง – disagreements
เราจะ ทำตาม สัญญา
We will keep our promises.
ทำตาม – keep
ขอ เวลาอีกไม่นาน
Please give us a little time.
เวลาอีกไม่นาน – a little time
แล้ว แผ่นดิน ที่ งดงาม จะ คืนกลับมา
And our land will return to beauty.
แผ่นดิน – land
งดงาม – beauty
คืนกลับมา – return
เราจะทำอย่าง ซื่อตรง
We’ll be honest.
ซื่อตรง – honest
ขอแค่เธอ จงไว้ใจ และ ศรัทธา
Just trust and have faith in us.
จงไว้ใจ – trust
ศรัทธา – have faith
แผ่นดิน จะดี ในไม่ช้า
In no time the land will be good (again).
แผ่นดิน – land
ในไม่ช้า – In no time
ขอ คืน ความสุข ให้เธอ ประชาชน
We will return happiness to the people.
คืน – return
ความสุข – happiness
ประชาชน – the people
วันนี้ต้อง เหน็ดเหนื่อย ก็รู้ เหน็ดเหนื่อย – weary จะขอ สู้ กับ อันตราย สู้ – battle ชาติ ทหาร ไม่ยอมแพ้พ่าย นี่คือคำสัญญา ทหาร – soldiers วันนี้ชาติเผชิญพาลภัย ไฟลุกโชนขึ้นมาทุกครา ขอเป็นคนที่เดินเข้ามา ไม่อาจให้สายไป ความสุขจะคืนมา..ประเทศไทย Hugh Leong The post Using a Patriotic Song for Thai Vocabulary Building appeared first on Learning the Thai Language & Culture.
We know today we are weary
But we will battle danger.
อันตราย – danger
Our nation’s soldiers will not surrender. This is a promise.
ไม่ยอมแพ้พ่าย – surrender
Today our nation faces troubles
A fire is spreading everywhere
Let me be the one to walk up before it is too late
แผ่นดินจะดีในไม่ช้า
In no time the land will be good (again)
Happiness will return to Thailand
Retire 2 Thailand
Retire 2 Thailand: Blog
eBooks in Thailand
Thai Vocabulary in the News
Copyright © 2008
This feed is for personal, non-commercial use only.
The use of this feed on other websites breaches copyright. If this content is not in your news reader, it makes the page you are viewing an infringement of the copyright. (Digital Fingerprint:
)