Image may be NSFW.
Clik here to view.
Pain and Suffering…
My last post was about dental vocabulary. To keep me believing in the concept of Synchronicity, after finishing my post I broke a lower molar and had to go back to the dentist to have a crown made.
Let the fun begin.
Woa !!! Aching, hurting, burning and stinging…
As I sat in the chair with my mouth wide open for close to 3 hours, enjoying the deftness of my dentist, I used this considerable free time I found myself with to think about all the Thai words and phrases I could remember that had anything to do with “pain” and “suffering”. I mean, it was something that was already on my mind.
It turns out that I didn’t have to look very far for appropriate vocabulary as my dentist kept using one or more of the many “pain words” that I began to grow so familiar with, usually to tell me what to expect next.
Ache: ปวด /bpùuat/
The word ปวด /bpùuat/ is best translated as “ache” and is the pain prefix for a number of common ailments.
Toothache: ปวดฟัน /bpùuat-fan/ – why I was sitting in the dentist chair.
Headache: ปวดหัว /bpùuat-hǔua/ – what this whole “crown affair” was giving me.
Backache: ปวดหลัง /bpùuat-lǎng/ – what the dentist’s chair was doing to my back.
Dentist: Does that hurt?
ปวดไหม
bpùuat mǎi
Me: YES!
ปวดสิ
bpùuat si
Dentist: I’ll give you a painkiller.
จะให้ยาแก้ปวด
jà hâi yaa-gɛ̂ɛ-bpùuat
Me: Gratitude big time! (Please do it quick)
ขอบคุณครับ
kop-kun kráp
Hurt: เจ็บ /jèp/
The difference in usage between เจ็บ /jèp/ and ปวด /bpùuat/ is the same as the differences between the English words “hurt” and “ache”. If I stub my toe on a rock it would “hurt” (เจ็บนิ้วเท้า /jèp níu-táao/ – I hurt my toe) but if after a day or two I still have some pain in my toe then it “aches” (นิ้วเท้าปวด /níu-táao bpùuat/ – My toe aches and is in pain).
Someone pokes you in the eye with a stick: เจ็บตา /jèp dtaa/
Someone kicks you in the shin: เจ็บขา /jèp kǎa/
You bump your knee on the edge of a table: เจ็บหัวเข่า /jèp hǔua-kào/
But sometimes you can combine เจ็บ /jèp/ and ปวด /bpùuat/ to be more expressive, like what was happening to me in that dental chair.
Agonize; anguish; feel pain: เจ็บปวด /jèp-bpùuat/
Excruciating: เจ็บปวดมาก /jèp-bpùuat-mâak/
Burning, stinging: แสบ /sàep/
This is the pain you might feel if you were stung by a bee or when the dentist sticks you with a needle injecting the painkiller. But a really good use of แสบ /sàep/ is if you were in a boxing match and someone stung you right on the chin with a good left hook (what I was fanaticizing about doing to my lovely dentist as she was sticking me). A long while ago there was a world-class Thai boxer who had a devastating punch. He was nicknamed – ไอ้แสบ /âi sàep/ “Mr. Sting” for obvious reasons.
Shooting pain: เสียว /sǐiao/
An example from my dentist will show the use of เสียว /sǐiao/. About three hours into my “crown affair”, just as the painkiller ยาแก้ปวด /yaa-gɛ̂ɛ-bpùuat/ was wearing off and my dentist needed to blow some air onto my exposed root to dry it out, she said:
Dentist: This is going to hurt (shooting pain) a little.
เดี๋ยวจะเสียวหน่อย
dǐiao jà sǐiao noi
Me: Woa !!!!!!!! You ain’t kidding! (Shooting pain tends to help me forget my Thai)
เสียว /sǐiao/ is also an emotion. This is the feeling you get when you hear something that makes you cringe, like someone telling you about their last dental visit.
Muscle pain and fatigued: เมื่อย /mêuay/
This is how your muscles feel after exercising too much or sitting in a really uncomfortable dental chair for too long. I love this word because of the almost unpronounceable first vowel sound. Just trying to say it makes my jaw เมื่อย /mêuay/.
Endure: ton /ทน/
Dentist: Endure (take it) just a little longer. We’re almost finished.
ทนได้ น่ะ เดี๋ยวเสร็จ
ton dâai nâ dǐiao sèt
Me: I can handle it.
ทนได้
ton dâai
(Well, that is what I said, not what I was thinking. What I was thinking was that they should get ready to call 911, or 191 in Thailand, as I could feel a heart attack coming on).
But I made it and now I have a nice shinny crown in the back of my mouth and lots of great pain words that hopefully I won’t have to use until my next dental office visit.
Hugh Leong
Retire 2 Thailand
Retire 2 Thailand: Blog
eBooks in Thailand
Copyright © 2008
This feed is for personal, non-commercial use only.
The use of this feed on other websites breaches copyright. If this content is not in your news reader, it makes the page you are viewing an infringement of the copyright. (Digital Fingerprint:
)
Clik here to view.
Clik here to view.
Clik here to view.
Clik here to view.